《四十二章经》
《四十二章经》,一卷,东汉迦叶摩腾、竺法兰共译。是我国最早翻译的佛教经典。
据《高僧传》卷一载,迦叶摩腾,中天竺人,解大小乘经。竺法兰,中天竺人,讽诵经典数万章,为天竺学者之师。东汉明帝夜梦金人,派蔡愔等人到西域求法,于是迎请迦叶摩腾与竺法兰到中国。二人居于中国第一座佛寺──白马寺,同译中国佛教史上第一部经典──《四十二章经》。
全经共计四十二章,故称《四十二章经》。内容简短扼要,最长者仅百余字,最短者二十余字。经中对早期佛教的基本教义只作简要说明,而重点在阐述沙门之证果、善恶诸业、心证、远离诸欲、人命无常等教义,并明示出家学道之要。其说理方式,平易简明,是佛教的入门书。
关于本经译出之缘由,有数种异说,不过历代经录都认为是迦叶摩腾及竺法兰于我国译出。
本经序分记载世尊成道说法的前后事迹。正宗分,包括第一章至第四十一章。前三章是三乘共教行果,以了脱生死为本。第四章至第八章是五乘善恶通义,说明世间、出世间善恶因果。第九章至第三十八章是大乘不共法,说明大乘不共行,并包括六度万行。如第十章至第十二章为布施度,第十三、十四章为持戒度,第十五章为忍辱度,第十六章为禅定度,第十七章至第二十六章为般若度,第二十七章至第三十六章为精进度。第三十九章至第四十一章总明教、理、行,说明是教当信,是理当解,是行当修。
各章大意如下:
第一章:出家证果。出家有三:
一、辞亲,出世俗家。
二、悟道,出五蕴家。
三、证果,出三界家。
第二章:修出家行。沙门以断欲去爱,悟无为法为最。
第三章:割爱去贪。说明沙门行是去财(去世间资财)、色(出家)、名(乞求取足)、食(日中一食)、睡(树下一宿)五欲。
第四章:善恶并明。说明十善十恶的内容。
第五章:转重令轻。教人忏悔改过,罪自消灭。
第六章:忍恶无瞋。
第七章:恶还本身。佛以“不受礼”譬喻为恶者终当自受,诫人勿为恶。
第八章:尘唾自污。害贤招报,如唾天颺尘,反自污坌。
第九章:返本会道。世智辩聪,徒增我慢,道必难会;必须以坚定的信心体道,才能成就一切智。
第十章:喜施获福。以“一炬之火分千炬”,譬喻见人行施随喜的功德。
第十一章:施饭转胜。开示行施时,“心、田、事不同,功德分胜劣。”
第十二章:举难劝修。列举人有二十难,说明修道的障碍。
第十三章:问道宿命。心净无欲,真智显露,旷劫之事,一念皆知。
第十四章:请问善大。行道守真为善,志与道合为大。
第十五章:请问力明。忍辱多力,必为人尊。忍辱心垢灭尽,是为最明。
第十六章:舍爱得道。以“水”譬喻人心的澄浊及见道的方法。
第十七章:明来暗谢。以“持炬入暗室”譬喻行者见道。
第十八章:念等本空。阐述第一义谛是言语道断,不为物拘。
第十九章:假真并观。觉悟天地、世界一切无常,明识灵觉之性,速能得道。
第二十章:推我本空。说明无我如幻。
第二十一章:名声丧本。以“烧香”譬喻有情迷真逐妄,终至丧身。
第二十二章:财色招苦。以“刀上舐蜜”譬喻不舍财色的祸害。
第二十三章:妻子甚狱。说明妻子的祸患远超于牢狱。
第二十四章:色欲障道。色欲于诸欲中为害最烈,所以说其大无外。
第二十五章:欲火烧身。以“执炬逆风而行”说明爱欲的祸患。
第二十六章:天魔娆佛。叙述佛退魔娆。
第二十七章:无着得道。以“木头寻流而行”譬喻行者不为情欲所惑,不为众邪所娆,必定得道。
第二十八章:意马莫纵。告诫弟子,莫与色会。
第二十九章:正观敌色。正念观察众生:老者如母,长者如姊,少者如妹,稚者如子。
第三十章:欲火远离。以“披干草遇火”譬喻修道者须远离欲火。
第三十一章:心寂欲除。举“迦叶佛偈”说明修行人断心的重要。
第三十二章:我空怖灭。谓人若能离爱,则忧怖自除。
第三十三章:智明破魔。学道如同一人与万人作战,必须精进勇猛,才能得道。
第三十四章:处中得道。比喻学道如弹琴,必须缓急适中,才能得道。
第三十五章:垢净明存。以“锻铁去滓”譬喻修道人必须去除心垢,道行才能清净。
第三十七章:念戒近道。阐明持戒近佛,违戒远佛。
第三十八章:生即有灭。以问答阐明人命在呼吸之间。
第三十九章:教海无差。以“食蜜”譬喻信受佛陀的教法。
第四十章:行道在心。说明修行以心道为主。
第四十一章:直心出欲。以“牛负重行淤泥”比喻行道的人要直心念道,才能出离苦海。
第四十二章:达世知行。本章总结全经,说明佛陀以智慧观察世出世间一切诸法。
本经的特点有四:
一、辞最简妙。本经只有二千余字,译者以简洁的文字含摄多量的义蕴。因此,每章字句力求精简,文气雅驯,异于后世直译诸经。
二、义最精富。本经包含大小乘经义,凡三藏十二部教理及后世古德方便宣说诸义,皆不离此经,其义之精富可知。
三、译最古真。本经在中国为最早之译经,后世经论译名多由此出,如四谛*轮、无为法等。佛教入于中国,以帝王躬亲倡率,则自此经开始,其渊源甚明。
四、传最平易。依前三胜,传诵自易。本经开端即出经义,最为直接了当,异于其他诸经。流传之广,中、日、英、法皆传。
本经之异译本甚多,有华文、日文、英法等异译本。分述如下:
一、华文异译:
所传版本主要有三种:
□宋藏、元藏、高丽藏所收本,最能保持本经的古型。
□宋朝真宗注本,收于明朝之南藏。
□宋朝守遂注本,是禅宗佛祖三经之一,流传较广,明朝智旭之解、了童之补注、及清朝道霈之指南、续法之疏抄等,都采用此本。
二、日文异译:
□国译《佛说四十二章经》 山上曹源译
□现代意译《四十二章经》 里见达雄译
□意译《四十二章经》 高□宽我译
三、英法异译:
□比儿译 英文版 西元一八七一年
□铃木大拙译 英文版 西元一九0六年
□费儿译 法文版 西元一八七八年
本经收录于《高丽藏》第二十册、《碛砂藏》第十九册、《龙藏》第五十二册、《卍正藏》第二十五册、《大正藏》第十七册,主要注疏有:
□《四十二章经御注》 一卷 宋.真宗注
□《四十二章经注》 一卷 宋.守遂注、明.了童补注
□《四十二章经解》 一卷 明.智旭撰
□《四十二章经指南》 一卷 清.道霈撰
□《四十二章经疏钞》 一卷 清.续法撰
□《四十二章经讲录》 一卷 太虚讲
□其他日文尚有多种讲话。
□本经的特点为何?
□布施的果报有何不同?为什么?
□试列举人生二十难。
□试述十恶、十善的内容。
□试述灭罪的方法。