礼篇
一、【公乘责弟】
鲁公乘姒。责弟子皮。不习于礼。国相莫为。
【原文】
周鲁公乘子皮之姒。以族人死。哭之甚悲。子皮止姒曰。安之。吾今嫁姊矣。异日。子皮告姒曰。鲁君欲以我为相。姒曰。勿为也。子皮问何故。姒曰。临丧而言嫁。不习礼也。子不可以为相。子皮曰。姒欲嫁。何不早言。姒曰。吾岂欲以嫁之故、数子乎。子不习于礼而相国。非有天咎。必有人祸。子皮不听。竟为相。未期年。果被诛。
刘向谓公乘姒缘事而知弟之遇祸也。可谓智矣。待礼然后动。不苟触情。可谓贞矣。且言妇人之事。唱而后和。盖其深明于内则之礼耳。惟深明于礼者。乃能知人之非礼而相国。适以自取其祸也。
【白话解释】
周朝鲁国公乘子皮的姊姊。有一回、他族里的人死了。很悲伤的哭。公乘子皮就去劝姊姊道。你不要这样的哭了。我晓得了。我现在把你早点嫁给人家就是。过了好几天。公乘子皮就去告诉姊姊道。鲁国的国君。要叫我去做宰相。你道好不好呢。他的姊姊说。你还是不要去做的好。公乘子皮就问他。这是什么缘故。他的姊姊道。你前一次、当着人家有丧事的时候。就说到出嫁的事。这是不懂得礼的表示。不懂得礼的人。那里可以去做官呢。公乘子皮说。你姊姊自己要想嫁人。为什么不早点对我说呢。他的姊姊说。我那里是为了要嫁人的缘故。才来数说你吗。你自己不懂得礼。要去做官。就是没有天祸。也是一定要有人祸的。照我的意思。你还是不去做的好。公乘子皮不肯听他。终于在鲁国拜了相。做不到一年的官。果然有了罪。被杀死了。
二、【孟光举桉】
孟光貌陋。深习礼仪。为夫具食。举桉齐眉。
【原文】
汉梁鸿妻孟光。字德耀。肥丑而黑。力能举石臼。年三十。嫁鸿。始以装饰入门。七日而鸿不答。光乃更为椎髻。着布衣。操作而前。鸿大喜曰。此真梁鸿妻也。与共隐霸陵山中。后又适吴。依大家皋伯通。居庑下。为人赁舂。鸿每归。光为具食。未尝仰视。举桉齐眉。伯通察而异之。曰。彼佣之妻。能敬其夫若是耶。乃舍之于家。
吕坤谓女子之爱憎。色居其先。而德为轻。此俗子庸夫。淫邪之陋识也。孟光貌陋而梁鸿贫。二人者以德相求。鸿不丑光之色。光不厌鸿之家。至于绮罗脂粉。亦愠不使御。鸿之心岂以色为重轻哉。
【白话解释】
汉朝时候。有个隐士梁鸿。他的妻子姓孟名光。别号就叫德耀。身体生得很胖。并且相貌丑陋。皮肤很黑。可是他的力气很大。能够把舂米的石臼擎了起来。年纪三十岁了。才嫁给梁鸿做妻子。他起初嫁到梁家来的时候。装饰得很好。梁鸿见了。觉得这个女人太喜欢装饰。心里就很不高兴。这样的有七天。梁鸿终于不对妻子去讲话。孟光于是就改换了服色。头上挽了一个像椎子一样的髻。身上穿了布衣。做着一切的工作。梁鸿见了就很喜欢的说。这才真是梁鸿的妻子了。于是两夫妻就一同隐居在霸陵山里面。后来又搬到吴下去。住在吴下一份大人家皋伯通家里的廊下。替人家舂着米过日子。每每梁鸿从别的地方回到了家里。他的妻子就给他端出了饭菜来。给他吃的时候。孟光总是低着头。永不敢抬起头来。去看丈夫一看。举起碗来的时候。一定齐了眉。表示恭谨的意思。房主人皋伯通。见了他们两夫妻这般的举动。觉得非常奇怪。就说道。这一对夫妻。一定是两个隐君子。假若不然的话。那末做工人的妻子。那里能够这样的敬重他的丈夫呢。于是就请了他们两夫妻。在自己的家里住着。
三、【续母方肉】
陆续之母。探狱洛阳。作食馈子。葱寸肉方。
【原文】
汉陆续母。吴人。治家有法。续为太守尹兴门下掾。时楚王英谋反。事连续。逮系洛阳狱。母自吴至洛阳。无缘见续。但作食馈之。续对食悲泣不自胜。使者问其故。续曰。母来不得相见。是以悲耳。使者问何以知之。续曰。母切肉未尝不方。断葱以寸为度。是以知之。使者访诸谒舍。果然。嘉之。为上书述续行状。续得赦还。
吕坤谓人未有心正而事邪者。亦未有事慎而心苟者。陆续母切肉未尝不方。断葱以寸为度。卽此二事。而其平生之端方。言动之敬慎。可以类推矣。吾故录之。以为妇女者取法焉。
【白话解释】
汉朝陆续的母亲。是吴地的人。他的治理家政。井井有条。陆续在太守尹兴的门下做了属官。这时候楚王名英的造了反。这件事连带了陆续也有干系在内。于是把他捕到洛阳去。下在洛阳的牢狱里面。他的母亲得知了儿子有了罪。下在牢狱里。就赶紧地打从吴的地方赶到洛阳来。可是没有法子。可以到监牢里去和儿子见面。只能亲自做了吃食的东西。去送给儿子吃。陆续看见了禁子送进来的东西。是母亲的手迹。于是对着这些东西哭个不住。朝廷里差来的人。见了他这样哭。觉得很奇怪。就问他这是为了什么缘故。陆续说。母亲来了。我不能见着母亲的面。因此悲伤的。那个人又问他。你怎么晓得你的母亲来了。陆续回答道。我的母亲切肉。一定块块是四方的。断葱、一定是一寸长。我见了刚才送进来的东西。是我母亲的手迹。所以晓得我的母亲来了。那个人就到旅馆里去一问。果然他的母亲来了。就很称许他。又上奏章到皇帝那儿。说陆续平日的品行很好。这件事、显然是冤枉的。因此陆续才得免了罪。
四、【礼珪尊祭】
礼珪尊祭。率敎严恭。乱中宗表。见必侍从。
【原文】
汉陈省妻杨礼珪。生二男。长娶张度辽女惠英。少娶荀氏。皆贵家豪富。从婢七八。资财自富。礼珪以其姑遗教。敕二妇躬任劳苦。二妇再拜受教。从孙奉上微慢。礼珪抑绝之。感悟改过。遭乱流行。宗表欲见之。必自严饬。从子孙侍婢。乃引见之。曰。此先姑法。四时祭礼。亲自养牲酿酒。曰。夫祭、礼之尊也。年八十九卒。
礼珪之礼教多矣。出语必称先姑成法。一也。姑为母师。习其遗教。二也。二妇豪富。敕其亲劳。三也。从孙微慢。即抑绝之。四也。乱中、宗表见。必侍从。五也。四时祭祀。亲具牲酒。六也。宜其妇亦有母师行矣。
【白话解释】
汉朝时候。陈省的妻子姓杨。名叫礼珪。他生了两个儿子。大儿子娶了张度辽的女儿名惠英的做妻子。小儿子娶了荀家的女儿。他两个媳妇的娘家。都非常的贵显。并且很有钱。从嫁的丫环有七八个。嫁过来的资财也很多。可是杨礼珪不管他们的娘家怎样有钱。仍然用了他婆婆从前遗传下来的家教。去教导两个媳妇。自己亲自做着劳苦的工作。两个媳妇见了婆婆这样的品行。于是也拜着受了教训。杨礼珪有个从堂侄孙。他侍奉尊长。稍稍地有了些怠慢的行为。杨礼珪觉得他这种行为。是很不行的。于是对从堂侄孙断绝了来往。从堂侄孙就觉悟着改过了。后来遭了时局乱离的当口。他家里也跟着在道路里奔走。迁徙不定。有宗族或表亲要想去见他的面。杨礼珪一定自己先很严厉地整饬了一番。身后跟着了儿子孙儿和丫头们。然后才肯见面。他说道。这是我已去世的婆婆的家法呵。每逢四时八节祭祀祖先。一定用亲自养的牲畜。酿的好酒。他又说道。我们要晓得祭祀、是在礼法里面最尊重的呵。他去世的时候。年纪八十九岁了。
五、【陶湛款宾】
陶母礼客。不患家贫。剉荐截发。款待嘉宾。
【原文】
晋陶侃母湛氏。归侃父丹为妾。陶家贫贱。湛氏每纺绩资给之。使侃结交胜己者。宾至。辄款延不厌。一日大雪。鄱阳孝廉范逵宿焉。母乃撤所卧新荐。自剉给其马。又密截发。卖以供肴馔。逵闻之。叹曰。非此母不生此子。侃后为浔阳县吏。监鱼梁。以一坩鲊遗母。母封还。以书责侃曰。尔为吏。以官物遗我。是增我忧矣。
吕坤谓读诗见鸡鸣。妇人欲成夫德。至解杂佩。陶母爱子。剉荐断发以延客。不更切哉。子也何以慰母心。友也何以答母意乎。世之礼客如陶母者诚稀。而为友者。果能益人之子。足当陶母之情否耶。
【白话解释】
晋朝陶侃的母亲湛氏。当初是嫁给侃的父亲陶丹做小老婆的。陶家非常贫苦。湛氏每每很勤俭地纺了纱。织了布。这样的赚了钱来帮助家用。他教陶侃要结交比自己好的朋友。然后可以增长学问和器识。家里虽然贫苦。可是客人来了。很肯款待。一些儿没有厌恶的心。有一天、雪下得很大。鄱阳地方的孝廉。姓范名逵的。到了陶家过夜。陶侃的母亲就把自己床上新做的草荐。拿出来割断了做草料。亲自去喂客人的马。又暗地里剪下了头发。把头发去卖了钱来。充着酒菜的费用。范逵得知了这回事。就叹口气说。若不是这个母亲。那里生得出像陶侃这样的儿子来呢。后来陶侃在浔阳县里做小官。管着捕鱼的地方。有一次、把一瓮的鲞鱼。送给他的母亲吃。湛氏就原封不动的还了他。并且写了一封信去斥责儿子。说、你做了官。把官里的东西送给我吃。这反使我增加了许多的忧愁呵。
六、【茂德孀居】
茂德早寡。不出户庭。绝会亲族。慎尔仪型。
【原文】
北周大左辅于实女。字茂德。年十四。适韩觊为妻。生长膏腴。动遵礼度。躬俭约。宗党敬之。年十八。觊从军没。茂德哀毁骨立。恸感行路。及免丧。父以其幼少无子。欲嫁之。誓不许。遂以夫孼子世隆为嗣。身自抚育。卒能成立。自孀居后。绝亲族往来。有尊就省谒者。迎送皆不出户庭。蔬食布衣。不听声乐终身。诏表门闾。
于茂德青年守节。不出户庭。断绝亲族往来。终身不听声乐。此守礼之正者。然而孀居。少妇之能知此者鲜矣。况其生长膏腴。年甫十四。已动遵礼度乎。宗党敬之。门闾表之。青史传之。礼所生也。
【白话解释】
北周时候。有个做了大左辅官的人。姓于名实。他有个女儿名叫茂德。在十四岁的时候。嫁给韩觊做妻子。于茂德虽然生长在富贵人家。可是他的一行一动。都遵守着礼法。对于自己的用度。也非常俭约。所以宗族乡党里的人。都非常敬重他。十八岁的时候。他的丈夫韩觊在战场上打仗死了。于茂德哭得很悲哀。差不多瘦得身上的骨头。都露了出来。他这种悲哭的声音。就是连路上走着、毫不相识的人听见。也要替他悲伤。等到丈夫的丧服满了以后。他的父亲因为他年纪很轻。况且又没有儿子。想给他再嫁。他发了誓不肯答应。于是就叫他丈夫的庶子韩世隆给他做了儿子。他亲自抚养了世隆。后来韩世隆终于能够成立。于茂德自从守寡以后。对一切亲戚宗族里的人的往来。都断绝了。有去看望他的人。他迎接送去。从没有走出门庭来的。并且吃着蔬菜。穿着布衣。终身不听音乐。后来皇上下诏在他的门上。旌表着他的节行。
七、【郑崔夜绩】
崔氏知礼。诫子名扬。夜分犹绩。媲美敬姜。
【原文】
隋郑善果母崔氏。子为方岳。袭封公。母恒纺绩。每夜分而寝。善果曰。儿封侯开国。秩俸幸足。母何自勤若此。母曰。吾谓汝知天下理。今闻此言。公事何由济乎。今秩俸。乃天子报汝先人殉命也。当放赡六姻。为先君之惠。至丝枲纺绩。妇人之务。自皇后及大夫士妻。若惰业者。是为骄逸。吾虽不知礼。其可自败名乎。
郭燮熙谓郑母诫子。与敬姜吻合。彼云使僮子备官而未之闻。此云天下事何由济。彼云自上以下。谁敢淫心舍力。此云自皇后及大夫士妻。有惰业者。是为骄逸。敬姜博达知礼。郑母其善学敬姜哉。
【白话解释】
隋朝时候。郑善果的母亲崔氏。虽则他的儿子做了大官。袭了公爵。他仍然纺着纱、织着布。每天一直做到半夜里。才去安睡。郑善果见了母亲这样地辛苦。就对他的母亲说。儿子已经做了官。封了侯。所得的俸禄。也是很富足的了。母亲为什么要自己辛苦到这般田地呢。崔氏听了就说。我从前以为你已经可以懂得天下的大道理。现在听到你讲出这番话来。你道理还没有明白。怎么可以去办理国家的公事呢。你要晓得这些俸禄。是皇上报你上代丢掉了性命的功劳。照这样说来。你把这些俸禄。应当先去分散给那亲戚人家。表示是先人的恩惠。至于纺纱织布绩麻等等。都是做妇人的份内应做的事。上自皇后起。下至做官人的妻子、和读书人的妻子止。若是对于他应尽的职务。有懒惰的人。这就是骄逸的行为了。我虽然不懂得礼法。那里可以自己破坏自己的名誉呢。
八、【楚媛不违】
楚媛八岁。忧侍庭闱。勤苦好礼。行之不违。
【原文】
唐纪王慎女楚媛。封东光县主。八岁。慎疾。忧不甘食。慎怜之。绐曰。已愈。主察颜色未平。忧如故。长适裴仲将。事姑如母。严夫如宾。柔睦娣姒。慈惠幼贱。时戚里竞奢。见主约。谓之曰。人生在适志。独勤苦何为。对曰。我幼好礼。今行之不违。非得志而何。且妇以恭逊成德。骄纵败名。况贵宠固傥来物也。可恃以陵人乎。
礼、与其奢也宁俭。楚媛非特好礼行礼已也。其孝德尤可嘉矣。武氏专政。纪王以非罪徙死。主号恸呕血数升。既免丧。绝膏沐者二十年。中宗复辟。上书讼王冤。乃得昭雪。复其官爵。陪葬昭陵焉。
【白话解释】
唐朝纪王名慎。他的女儿名叫楚媛。封做了东光县主。当楚媛八岁的时候。纪王有了疾病。他心里忧愁得连饭也吃不下去。他的父亲看着他年纪很小。很可怜他。就骗着他说。我的病已经好了。楚媛仔细看着父亲的脸上。还带着病色。心上依然忧愁。这就可以晓得他幼小时候的聪明了。后来年纪长大了。就嫁给裴仲将做妻子。他服侍婆婆。像在家里服侍母亲一样。对待丈夫。好像宾客一样的尊敬。对婶婶姆姆很和睦。看待晚辈和下人们的态度很慈爱。这时候、王亲国戚的家里。非常奢侈。大家比富斗巧。他们见了东光县主很俭朴。就对他说。一个人生在世上。只要适意就好了。汝独自这样勤勤俭俭辛辛苦苦地做什么。楚媛回答他们道。我从小就喜欢讲礼法。现在我照着做去。不违背礼法。那我的志愿达到了。岂不是适意么。妇人家有了恭谨谦逊的行为。就可以成好的德行。有了骄奢放纵的行为。就可以败坏他的名誉。况且富贵和恩宠。都是傥来的东西。得来很容易。失去也是容易的。那里可以依靠了他、去欺陵人家呢。
九、【陈郑申教】
郑氏女侄。选入宫廷。申之以礼。作女孝经。
【原文】
唐陈邈妻郑氏。其女侄策为永王妃。氏虑其少长闺闱。不娴诗礼。欲教以为妇之道。申以执巾之礼。乃述经史正义。祖汉曹大家之言。编女孝经十八章。各为篇目。一如孝经章体。因作表奏闻。略谓天地之性贵刚柔。夫妇之道重礼义。仁义礼智信。是谓五常。五常之主在于孝。后其书大行于世。家庭之间。获益不少。
陈郑氏赋性聪敏。幼好读书。长益不倦。每览先圣垂言。前贤行事。未尝不三复抚躬。而欲并余芳。步遗躅焉。因恐女侄之不娴于礼。而作女孝经。以申执巾之礼。卒至千秋传诵。岂特其女侄受惠也哉。
【白话解释】
唐朝时候。陈邈的妻子郑氏。他的侄女嫁了永王做妃子。郑氏恐怕他的侄女。从小生长在深闺里。没有熟习诗礼。就想去教他做妇人的道理。和女子服事丈夫的礼节。于是就搜集了经史上的义理。仿着汉朝曹大家的体例。编了一部书。叫做女孝经。书里头分了十八章。每章有每章的篇名。这是和孔子孝经体例一样的。这部女孝经做好了以后。他就另外做了一封表章。把这部书奏到皇帝那儿去。大略说、天地的本性。就重在有刚有柔。夫妇的道理。就重在礼字和义字。仁义礼智信。这就是所说的五常。五常所最要紧的主脑。就是一个孝。后来这部女孝经。在世界上非常通行。家庭里面读了这部书。得了益处的地方很多很多。
十、【杜后礼法】
杜后治家。夙有礼法。教子君难。得绵宋业。
【原文】
宋太祖赵匡胤母杜氏。治家毅。有礼法。生五子。太祖其次也。太祖即位。尊杜氏为太后。帝拜于殿上。群臣称贺。太后愀然不乐。左右进曰。臣闻母以子贵。今子为天子。胡为不乐。太后曰。吾闻为君难。天子置身庶兆之上。若治得其道。则此位可尊。苟或失驭。求为匹夫不可得。是吾所以忧也。太祖敬受教。
五代之际。礼法荡然。故每不再传而易祚。宋太祖当五代之末。受周之禅。若非杜太后治家有礼。教子有方。安知其不蹈覆辙乎。观其尊为太后。时当朝贺。犹剀切教子。宜太祖之孝悌兼全也。
【白话解释】
宋太祖姓赵名匡胤。他的母亲杜氏。治家很刚决。并且很有礼法的。生了五个儿子。宋太祖就是他的第二个儿子。后来太祖做了皇帝。尊了杜氏做皇太后。太祖就在宫殿里拜着母亲。一班臣子又跟着道喜。可是这位杜太后。却变了面色。心上并不觉得欢喜。左右的人就问他道。我们晓得做母亲的。因为儿子贵了。于是母亲也贵了。现在你的儿子做了皇帝。真是富贵极了。为什么你的心里。还感觉着不快乐呢。杜太后说道。我听得古话说。做皇帝是不容易的事。因为做皇帝的位置。居在万民之上。若是他把国家治理得不错。那末这个位置。当然是很尊贵的。若是一个不好。失了驾驭的方法。那末就是要想做一个平民小百姓。也是想不到的了。这就是我所以忧愁的道理。宋太祖就很恭恭敬敬地受了母亲的教训。
十一、【荆国寿舅】
荆国公主。事舅如仪。因其生日。以礼谒之。
【原文】
宋荆国公主。太宗女也。幼不好弄。太宗常发宝藏。纵诸女择取。以观其志。主独无所取。及长。善笔札。喜图史。能为歌诗。尤精女工。嫁都尉李遵勖。旧制选尚者。降其父为兄弟行。时遵勖父继昌无恙。主因继昌生日。以舅礼谒之。真宗闻。密以缣衣宝带器币。助其为寿。遵勖宾客。皆一时贤士。每燕集。主必亲视饔饎焉。
荆国之事舅。尽其礼矣。而其事夫之尽礼。亦足述焉。当遵勖守许州。得暴疾。主亟驰视之。后居夫丧。衰麻未尝去身。服除。不复御华丽。尝燕禁中。真宗亲为簪花。辞曰。自誓不复为此久矣。其守礼如此。
【白话解释】
宋朝的荆国公主。就是太宗皇帝的女儿。幼小时候。就不喜欢游嬉。有一次、太宗把一个藏着宝贝的库房打开。叫了一班女儿来。任他们自己选择了心里喜欢的拿了去。暗地里却去观察女儿们的志愿、究竟怎样。只有荆国公主。一些儿也没有拿去。到了年纪长大了。他的文墨很好。欢喜读书。并且能够做诗。对于刺绣女工。尤其是好得了不得。后来嫁给了驸马李遵勖做妻子。照从前的制度。凡是娶了公主做妻子的人。对父亲是用待兄弟一辈的礼节的。这时候、李遵勖的父亲名继昌的还在着。荆国公主在他公公李继昌生日的那一天。用了媳妇见公公的礼节去见他。真宗皇帝得知了这回事。就暗暗的送了荆国公主许多绢做的衣服咧、宝带咧、器皿咧、金钱咧。帮着他替公公去做寿。到驸马李遵勖家里来的宾客。差不多都是当时有名的人。在每次燕会的时候。荆国公主一定亲自去看着给客人吃的酒饭。
十二、【张鲁戒食】
鲁氏爱女。礼教入微。无私饮食。家法不违。
【原文】
宋张待制之妻鲁氏。参政宗道女也。其女弟为申国吕正献公夫人。女更配其子。则荣公希哲也。鲁氏甚爱其女。而居常至微细事。教之必于礼。如饮食之类。饭羹许更益。鱼肉不更进也。既归吕希哲为妻。一日、往视之。见舍后有锅釜之属。大不乐。谓申国夫人曰。岂可使小儿辈私作饮食。坏家法耶。其严如此。
吕坤曰。妇人之于女也。在家恣其言动。以嬉狎为欢。既嫁。美其衣食。惟餍足是遂。见姑便以锅釜。惟知感恩。又安问家法可否耶。若鲁氏者。可为妇人爱女之法。
【白话解释】
宋朝时候。有个姓张的待制官的妻子鲁氏。就是宰相鲁宗道的女儿。他的妹妹嫁给申国公吕公著做夫人。他的女儿又许配给他妹妹的儿子。那就是封了荣公名叫吕希哲的了。鲁氏的心里。非常的爱惜他的女儿。可是家居的时候。对于很平常很微细的事。也一定教着女儿要有礼法。譬如吃饭的时候。饭完了。或者羹完了。这都可以再添的。可是鱼完了。或者肉完了。那就不可以再添的了。诸如此类。教训都很严的。到了后来。女儿已经嫁给吕希哲了。有一天、鲁氏去看望他的女儿。看见女儿的房后面。有铁锅铁镬等许多物件放着。心里就大大的不高兴。对着他的妹妹申国夫人说。你那里可以叫小孩子们、暗地里做了东西吃着。坏了家法呢。从这件事情看来。就可晓得他的方严了。
十三、【尹陈童训】
陈氏子幼。教以礼仪。及其长也。择善为师。
【原文】
宋尹焞母陈氏。处家整肃。虽贫窭不为戚然。焞童时。即教之动止语默。使合于礼。甫长。授以经义。闻程伊川先生颐善教。使焞往师事之。戒之曰。学有本原。必求其得。耕弗获。菑弗畬。弗贵也。焞后应举。发策语不善。不对而出。以告其母。母曰。吾知汝以德养。不知汝以禄养。颐闻之。曰。贤哉母也。焞于是终身不应举。
和靖处士之母。可谓善教矣。谚云。桑树从小直。故教子必慎于童时之动止语默。使合于礼。以先入为基。及长。再为择善师而从之。如是则内有母教。外有师训。虽欲其不中矩。不可得也。
【白话解释】
宋朝尹焞的母亲陈氏。他的处理家务。很整齐。很严肃。家里虽然贫苦。可是不带着忧闷的脸色。尹焞在幼小的时候。对于他的一举一动说话或不说话的时候。就教着他要合乎礼法。儿子稍稍长大了。就叫他读着圣贤的经书。他又听人家说。当时的伊川先生叫程颐的。善于教诲后学。于是就叫儿子去拜伊川先生做老师。当临走的时候。陈氏训诫他说。凡是学问。一定有个本原。要求得了这个本原才好。耕了田没有收获。开垦了的土地。不继续用着开垦的工夫。这种没有恒心的习惯。都是不足取的。后来尹焞的学问成就。去应考试。这次考场里、所出策问的题目不大好。于是尹焞连文章也不做。就走出了考场。又把这个情形去告诉给母亲听。陈氏就说。我只要你用道德来养我。不要你求了官、用禄米来养我呵。伊川先生得知了这番话。就说道。这位母亲真真是贤德呵。于是尹焞终身没有去应考。
十四、【谢后端重】
谢后端重。宜正中宫。不妒贾女。礼遇日隆。
【原文】
宋理宗即位。议择中宫。杨太后以谢深甫有援己之功。命选谢氏女。时谢氏惟后在室。生而黧黑。翳一目。乃送之就道。旋病疹已。肤蜕。莹白如玉。医又去翳。遂与贾涉之女同入宫。贾女有殊色。帝欲立之。杨太后曰。谢氏端重有福。宜正中宫。贾妃专宠后宫。后处之裕如。不以介怀。太后益贤之。帝亦礼遇日加。
许止净曰。正位中宫。自是福德甚厚所致。黧黑翳目。正所以保全待字之身。不使轻于作合也。孟子云。天将降大任于是人。必先苦心志。劳筋骨。饿体肤。命意恰与此同。孰谓人生穷达。彼苍无权乎。
【白话解释】
南宋朝理宗初做了皇帝。这时候还没有选定皇后。就要选择一个正位中宫。杨太后的意思。因为谢深甫对他有帮助的功劳。于是就叫理宗去选谢家的女儿做皇后。这时候、谢家只有一个女儿。并且这个女儿。相貌很不好。皮肤的颜色很黑。一只眼睛里、又有一层膜包着的。可是谢家没有另外的女儿了。只得把他选了去。忽然他生起麻疹病来。等得他的病痊愈了。脱去了一层皮肤。于是身上就光润得像玉一样的白了。有个医生又给他除去了眼上的膜。于是眼病也好了。因此把谢后和贾涉的女儿。一同进了皇宫里。贾家的女儿、相貌非常的美丽。照理宗的意思。就想立贾女做皇后。杨太后不肯。说道。谢家的女儿很端正稳重。是有福相的。应当把他做了中宫的皇后。于是谢氏就做了皇后了。后来皇帝很宠爱贾妃。谢后对着这种情境。仍旧和平常一样。一些都不介意。杨太后愈加称赞他的贤德了。最后皇帝的看待他。也一天好似一天。
十五、【周崔揎袖】
崔氏守礼。执臂非宜。自揎其袖。悬笔书之。
【原文】
元周珠赫妻崔氏。从珠赫官平阳。金拔城。下令。官属妻子匿者死。时珠赫以使事在上党。崔即抱幼子祯。以诡计自言于将。将信之。使军吏书其臂。出之。崔氏曰。妇人臂。使人执而书。非礼也。予吏金。请书之纸。吏曰。令不敢违。令崔自揎袖。悬笔而书。既出得免。未几、珠赫卒。崔年二十九。誓不更嫁。有求娶者。毁面绝之。
男女授受不亲。礼也。嫂溺援之以手。权也。书臂非授受之事。出罪等援溺之时。乃以妇人之臂。使人执而书为非。宁予吏以金。请书于纸。是不特惜身如金。且重其身有甚于金矣。殊令人肃然起敬也。
【白话解释】
元朝时候。周珠赫的妻子崔氏。因为周珠赫在平阳地方做官。崔氏也跟在任上。后来金国的兵。攻破了平阳城。下了一个命令。说、凡是做官的妻子。有躲匿了的。都要处死。这时候、周珠赫正差到上党地方去办公事。并不在平阳城里。崔氏就抱了他最小的儿子名周祯的。去见将军。说了一番诳话。将军竟相信了。就叫军官在崔氏的手臂上写着字。然后放他出城。崔氏说道。妇人的手臂。叫人家执着了写字。这是不合于礼上的。就把金钱给军官。叫他写在纸上。不要写在手臂上。军官说。上官的命令。是不可以违背的。就叫崔氏自己揎起了袖子。军官执着笔悬空写着。于是崔氏出了城。得免了性命之忧。过了没有多大的时候。周珠赫死了。这时候崔氏的年纪。才二十九岁。他发了咒。不肯再嫁人。有人来向他求婚的。崔氏把自己的面孔毁坏了。去回绝向他求婚的人。
十六、【李后严明】
李后明礼。约束母家。帝王有过。责数交加。
【原文】
明神宗生母李太后。约束母家。其父伟有过。后召入宫。切责之。不以父故骩祖宗法。教帝甚严。帝不读书。即使长跪。每遇讲筵入。尝令效讲臣进讲。遇朝期。五更至帝寝所。召帝起。帝尝被酒。令内侍歌新声。辞不能。乃戏割其发。后闻之。传语张居正。具疏切谏。令为帝草罪己札。又召帝长跪。数其过。帝涕泣请改。乃已。
许止净谓历史上为后妃者。能约束兄弟家人。已不可多遘。况于其生身之父乎。至能严教帝王之子。虽有小过。不稍宽假。则李后实绝无而仅有。史称万历初政。几于富强。不能不归功李太后也。
【白话解释】
明朝神宗皇帝的亲生母亲李太后。对于他的娘家。约束得很严紧。不使娘家的人作恶为非。有一次、李太后的父亲名伟的。有了过失。李太后就把他的父亲叫到了宫里。切切实实地把他斥责了一番。并不肯为了父亲的缘故。去轻视祖宗的法令。李太后的教训神宗皇帝。也很严厉。有时皇帝不肯读书。就叫他在地上跪着。每每皇帝打从讲经书的地方进来。就要他学着讲书的臣子一样地讲。遇着上朝的日子。李太后就在五更时候。到了皇帝睡着的地方。叫了皇帝起来。有一次、皇帝吃酒醉了。叫太监唱着新歌。太监回答说不会唱。皇帝就把他的头发割了下来。李太后得知了这回事。就叫人去对宰相张居正说。叫他上了奏章来劝谏皇上。又叫他替皇上写了一封责罚自己的诏书。李太后又把皇帝叫了去。叫他跪在地上说着自己的过失。皇帝哭着请求改过。于是才许他起来。
十七、【白孟礼教】
孟氏敎子。告圭惩之。诸妇久侍。莫敢失仪。
【原文】
明白圭继妻孟氏。性端静。寡言笑。每以随夫宦邸。不得奉侍舅姑为恨。方物佳味。未寄不尝。尝谓人子不善。其母每庇护不闻于父。则子恶日纵。故诸子有过。必告圭惩之。遇诸妇尤有礼法。侍立终日无敢失容。凡中馈事。皆使亲劳。虽居京师。日躬事蚕绩。曰。诸妇皆出自贵家。吾将使其知成之不易。庶几能俭约也。
是又一程晌妻侯氏矣。侯氏凡诸子有过不掩。卒教二子灏颐。皆成大儒。孟氏诸子有过。必告圭惩之。厥后诸子家京师十余年。食逾千指。内外肃然。无有敢骄泆者。皆孟氏礼教之所致也。
【白话解释】
明朝时候。白圭的后妻孟氏。生性端庄幽静。就是说话嬉笑的时候也很少。他每每因为自己跟随丈夫住在衙门里。不能够在家里侍奉着公公婆婆。很以为心中的恨事。那地方有美味的出品。在没有寄给公婆以前。他总不肯先吃的。孟氏常常说着。儿子有了不好的行为。做母亲的每每偏护着。不肯给他父亲晓得。这样一来。那末儿子的不好。就一天一天的放纵起来了。所以孟氏的几个儿子有了过失。一定告诉了丈夫。叫他斥责儿子。孟氏对待新妇们。尤其很有礼法。镇日地在他的旁边侍立着。不敢稍稍失了礼貌。凡是家里饮食的事情。都叫媳妇们亲自去做。虽然住在京城里。但是还天天亲自养了蚕、绩着丝。他说、我的几个媳妇。都是富贵人家嫁出来的。我要叫他们晓得来源的不容易。那末才可以使他们能够俭省了。
十八、【德芳丧祭】
德芳夫妇。守礼三年。见不踰阈。酒肉共捐。
【原文】
明余懋衡妻江氏、名德芳。幼读书。通诗易二经。懋衡遭父丧。孑然苫块。不御酒肉者三年。江氏亦不以酒肉进。相见不踰阈。性喜俭素。终身布衣椎髻。教子如严师。有过必杖。既贵且老。祭祀必手亲苹藻。尝曰。世人享客丰而奉先菲。何其舛也。语人子妇必以孝。语人妯娌必以和。懋衡后官至南尚书。江氏封夫人焉。
史载余江氏通诗易二经。吾谓其且通丧礼祭礼焉。礼、丧则致其哀。祭则致其严。夫有父丧。则不以酒食进。相见不踰阈者三年。夫为尚书。己封夫人。年已垂老。祭祀必手亲苹藻。非通礼而能若此乎。
【白话解释】
明朝有个姓余名懋衡的人。他的妻子江氏。名叫德芳。幼小读书。就通了诗经和易经。余懋衡的父亲死了。懋衡守着孝。很孤单的睡起在草荐土块里。并且不饮酒、不吃肉。这样有三年。江德芳见了丈夫这样的守礼。他在三年以内。也不把酒肉献进到丈夫那儿。夫妻见面也不过了门限。江德芳生性喜欢俭朴。终身穿着粗布做的衣服。头上梳着像椎一样的髻。教训儿子像严紧的先生一般。儿子有了过失。就用杖去打。后来江氏富贵了。并且年纪已老。他祭祀祖先的时候。一定亲手去办祭菜。他常常说。世界上的人。待客人的菜很丰盛。可是祀祖先的祭菜很菲薄。这是何等的错误。他对了做儿子做媳妇的人讲话。一定叫他们要孝顺。对妯娌们说话。一定叫他们要和睦。后来他的丈夫余懋衡。官做到南京的尚书。江氏就封了一品夫人。
十九、【朱祝恭敬】
祝氏恭顺。洒扫门庭。躬亲祭膳。妥慰先灵。
【原文】
明朱道行妻祝氏。年十三。即依其姑吴氏。家贫。无臧获。吴淅米。祝炊薪。吴操臼。祝汲井。吴缝纫。祝浣涤。吴性俭。爇灯、捻草细如发。为省膏也。煮茗、不更举火。出诸余瓮。吴以是传祝。祝以传其妇徐。遇祭祀。辨明起。洒扫庭户。涤几席。治膳必洁且热。曰、鬼何知食。惟得气耳。贫家纵不得明粢丰盛。奈何不以气妥先灵乎。
祝氏无忝于温良恭敬。宽裕慈惠矣。其事夫也。有顺无拂。即与儿媳及孙男女语。先为和悦笑容。语乃发。驭下亦然。终其身无怒色。无论讪谤鞭笞也。夫与子同年举孝廉。垂老而操作如故。尤可风矣。
【白话解释】
明朝朱道行的妻子祝氏。十三岁的时候。就依靠着他的婆婆吴氏过生活。家里很穷苦。没有奴仆。婆婆淘着米。媳妇烧着火。婆婆在舂米。媳妇就到井里去汲水。婆婆做着缝纫。媳妇就去洗衣。两个人都很勤俭地做着。婆婆吴氏生性俭省。点菜油灯的时候。就把灯草捻得像头发一样的细。因为这样就可以省油了。煮茶的时候。不另外烧着火。只在瓦瓮里用余火热着就好了。这种俭约的行为。他们一直传授了三代。吴氏传给祝氏。祝氏又传给他的媳妇徐氏。祝氏每遇着了祭祖先的时候。天色稍稍有些儿亮。他就起身了。洒扫庭户。揩洗几桌。做的祭菜一定要很清洁。并且又要很热的。他对人家说道。鬼那里能够真的吃下东西。无非得的热气吧了。像我们这样的贫穷人家。就是不能办了很丰盛的饭菜。那里可以不用热热的气。去安慰祖先享受呢。
二十、【冀李安囚】
李氏被囚。治麻勿惰。未见其夫。出之不可。
【原文】
明冀元亨妻李氏。武陵人。元亨被诬。并家属系狱。李氏无忧怖色。在狱中。与二女治麻枲不辍。或怪问之。李氏曰。吾夫尊师乐道。岂有他虑哉。后事且白。守者欲出之。不可。曰、未见吾夫。吾出安往。诸僚妇闻其贤。召之。不赴。己洁一室就见之。则囚服而见。手不释麻枲。问其学。曰、吾夫之学。不出闺门衽席间。闻者悚然。
元亨受业于王守仁。守仁擒宸濠。内监张忠许泰忌其功。诬以谋反。捕元亨拷掠。使诬服。元亨不承。乃并家属系焉。李氏治麻不释。未见其夫。出之不可。召之不赴。闺门衽席之学。守礼而已。岂有他哉。
【白话解释】
明朝时候。有个冀元亨。他的妻子李氏。是武陵地方的人。冀元亨给人家诬害了。连家里的人也都关在监牢里。李氏在监牢里。一些儿也没有忧愁恐惧的神色。同了两个女儿。不住的绩着麻。有人见了他这样的行为。觉得很奇怪。就去问他。李氏说。我的丈夫平日做人。是很不错的。尊敬先生。安道乐命。那里会有别的意外事情发生呢。将来这件事。一定可以剖白的。管守着的人。要放李氏出来。李氏不肯出来。说道。没有看到我的丈夫。叫我出走到那里去呢。同官的妻子听到他这样的贤德。就去叫他来见。李氏不肯出去见他。自己在那里清洁了一间房子。请了同官的妻子来相见。见面的时候。李氏穿了犯人的衣服。手里还是绩着麻枲。工作不息。那个人就问他丈夫的学问。李氏回答道。我丈夫的学问。就是在闺房寝处的地方。也是不脱离的。听了他这句话的人。都非常惊异。
二十一、【朱王女范】
王氏丧母。绝不归宁。相夫有礼。女范德馨。
【原文】
明朱诠銶继妻王氏。山西人。幼年丧母。故自归诠銶后。绝不归宁。相夫有礼。治家克俭。尝以不及事翁姑为恨。每祭祀必斋戒。抚前妻之女。不啻己出。诠銶官至镇国将军。卒。王氏终身缟素。永绝庆吊。不礼宾客。不精饮食。严守阃则。子妇辈谒见。必教以孝弟诸大节。经史次之。著有女范十篇。盛行于世。
朱王氏洵深娴于礼矣。古者女子出家。父母在则归宁。父母殁则使人问其兄弟而已。所以别嫌也。乃丧其夫后。竟以缟素终身。永绝庆吊。不礼宾客。其守礼别嫌至矣。女范十篇。为女子尤不可不读。
【白话解释】
明朝朱诠銶的后妻王氏。是个山西人。在他幼年的时候。就没有了母亲。所以自从嫁到朱诠銶的家里来以后。绝对的不回到娘家去。他的对于丈夫。很有礼节。治家很勤俭。他常常因为没有见着公公婆婆。心里很以为是一件恨事。所以王氏逢着公婆忌辰。祭祀的日子。他一定先斋戒着。他抚养着前妻生的女儿。和自己生的一样。后来朱诠銶做到镇国将军的官。死了。王氏就终身穿着丧服。也永不和人家来往。就是社会上一切庆贺吊丧的事。也都断绝了。也不见宾客的面。就是对于自己的饮食。也不求精了。王氏对于闺门以内的礼法很严。儿子媳妇们去见他的时候。他一定教训他们、要孝要弟等等的大道理。先要实行孝弟的工夫。至于读经史的书。还是第二桩要紧的事哩。他又做了一部书。书名叫女范。共有十篇。这部书在社会上很通行着。
二十二、【沈胡拒医】
沈妻胡氏。拒医谨身。寡妇之手。不近他人。
【原文】
明沈袠妻胡氏。将嫁。而袠父练丧。袠病呕血。比服阕始婚。胡年二十七。逾六月。袠病笃。呼妇叩之。胡曰。向未婚时。吾父及昆弟疑君疾。不欲遣。我誓不改。今日固所甘心。袠卒。胡哀哭不绝声。尽出奁具治丧事。有他讽者。断发剺面绝之。晚年染疾。家人将迎医。胡告其父曰。寡妇之手。岂可令他人视。不药而死。
古者男女两手不相及。礼也。然病者延医诊视。不在此例也。况胡氏年已五十一乎。乃曰。寡妇之手。岂可令他人视。宁不药而死。其守礼何如乎。以视宋伯姬遇火。付未至。宁死不行。有过之无不及矣。
【白话解释】
明朝有个沈袠。他的妻子胡氏。快要嫁到沈家来的时候。沈袠的父亲名练的死了。沈袠哭他的父亲哭得很悲伤。因此得了吐血的毛病。等到丧服满了。才举行婚礼。这时候胡氏已经廿七岁了。结了婚六个月以后。沈袠生了病。非常厉害。就叫了妻子来。问他的意思。胡氏说。以前我没有嫁到你家里来的时候。我的父亲和我的哥哥弟弟们。就疑心着你有了医不好的病。不要叫我嫁过来。可是我立了咒。不肯改嫁。我这个计划。早已打定了的。所以现在就是守了寡。也是很甘心的。后来沈袠果然死了。胡氏很悲哀地一声不断的哭。把自己的嫁资尽数拿了出来。给丈夫作丧事的费用。有人隐隐约约地劝他改嫁。胡氏就割去了头发。划破了面孔。去回绝他们。到了年老的时候。生了病。家里的人。就要去接了医生来。给他看病。胡氏不肯。就对他的父亲说。寡妇的手。那里可以叫别人看着呢。终于不肯吃药死了。
二十三、【张刘顺从】
张妇刘氏。委曲顺从。非礼之命。剖别从容。
【原文】
明张晋妻刘氏。贵家女也。其姑悍妬。有三媳。均为虐出。刘乃第四媳也。于归后。甚得姑意。人骇究其由。惟顺从二字。凡有教训指使。罔不唯命是遵。即非礼之事。或断非妇人所能为者。当命之时。亦无推却。久之。则将其事之是非。从容请命。往往有言。姑未尝不从。事之三年。姑竟化为慈。续娶三媳。不再以虐闻。
秦定叟曰。天下无不是底父母。亦无不是底舅姑。特无顺从之子媳耳。虽然。苟顺之。易也。所难者。于所不当为之事。卒能委曲谏止。不陷姑于非礼非义之中。且化姑终成慈爱之誉。是人之所难能尔。
【白话解释】
明朝时候。张晋的妻子刘氏。是富贵人家的女儿。他婆婆的凶暴是出了名的。张家起先有了三个媳妇。都因为受不住婆婆的虐待。就一个个的离开了张家的门。说起来刘氏是他婆婆的第四个媳妇了。刘氏嫁到张家来以后。很得到婆婆的喜欢。人家都觉得非常奇怪。就问他是什么缘故。刘氏说。没有另外的道理。我只有顺从的两个字。凡是婆婆的一切教训和差遣的事。我一一遵了他的命令做着。就是有时候婆婆有不合礼法的事。或者有断断不是妇人家所能做的事。要叫我做。我当他命令我的时候。我也并不推却。过了许多时候。又把这件事的是非。慢慢地的对婆婆说着。往往我所说的话。婆婆是没有一次不听从的。这样的侍奉婆婆。有了三年的工夫。他的婆婆。竟改变了从前的态度。变得很慈善了。后来又去续娶了三个媳妇来。再没有虐待的事情发生了。
二十四、【周后抑骄】
周后御下。以礼裁之。田妃恃宠。召见故迟。
【原文】
明庄烈帝后周氏。其先苏州人。徙大兴。性严慎。尝以京师寇急。微言曰。吾南中尚有一家居。帝问从何知之。固不语。至他政事弗与也。田贵妃有宠而骄。后每裁之以礼。岁元日、寒甚。田妃来朝。翟车止庑下。后故良久。方进御。坐受其拜。拜已遽下。无他言。而袁贵妃之朝也。相见甚欢。与语移时。田闻而大恨。向帝泣焉。
愍皇后端重有谋。举动以礼。口避政权而不语。心知国计以微言。惜乎崇祯帝十八年来。不听其一语。卒致寇破都城。国亡身缢。令后自裁。后犹领旨惟谨。竟先帝而缢死。殊可悲已。
【白话解释】
明朝崇祯皇帝的皇后姓周。从前周后本来是苏州人。后来家里搬到大兴地方。于是就算大兴人了。周后的性格。生来是很庄严谨慎的。后来流贼攻打京城很紧。崇祯帝心里。很是焦急。周后就对皇帝说了一句隐语道。我们南边还有一家居住的所在。崇祯帝就问他。你这是从那儿晓得来的。周后就不肯再说了。周后平日对国家的政事。是一些儿也不插话的。那时候有个田贵妃。因为皇帝很宠爱他。所以生得很骄傲。可是周后每每用了礼法去节制他。在有一年正月初一的那一天。天气非常的寒冷。田贵妃来朝见皇后。他坐的雉羽饰的车子。已经到了廊下了。周后故意的停了许多时候。才起来上了御座坐了。受着田妃的拜。等到田妃拜完了。就马上走下去。一句也没有同他说话。可是这一天、当着袁贵妃来朝见周后的时候。大家很欢喜地见了面。对他谈了一回儿的天。田贵妃得知了这回事。心里就非常的痛恨周后。在皇帝的面前。流了许多的眼泪。
【绪余】
女子之礼。谨饬身心。慎修名节。温柔卑顺。则事人有礼矣。恭肃端庄。则持身有礼矣。在家则尽其礼以事父母。出嫁则尽其礼以奉舅姑。有子则尽其礼以教儿女。至于四德。尤所当知。妇德尚静正。妇言尚简婉。妇容尚闲雅。妇功尚勤慎。四德备则礼备。虽才拙性愚。家贫貌陋。不能累其贤。四德亡则礼亡。虽奇能异慧。贵位芳姿。不能掩其恶。事人以礼。守身以礼。正家以礼。教子以礼。方得为巾帼完人。否则悍妒淫僻。无所不为。祸夫家。羞母族。诵相鼠人而无礼。胡不遄死之句。将无地自容矣。为女子者。尚其以礼为大防哉。