德育故事:《二十四孝》【二集卷一】

发布时间:2021-12-16 来源:互联网 我要投稿
二集卷一 《二十四孝》 

  孝篇
  
  一、【皇英妇道】
  皇英二嫔。舅姑顽嚚。恪尽妇道。佐夫事亲。
  【原文】
  唐尧二女。长娥皇。次女英。尧因四岳荐虞舜。乃妻以二女。以观其内。舜父顽、母嚚、弟象傲。二女事舜于畎亩之中。恪尽妇道。瞽瞍与象谋杀舜。使涂廪浚井。舜以告二女。二女虽知之。必曰往。及舜代尧居帝位。娥皇为元妃。女英为次妃。事瞽瞍犹若初焉。
  
  以帝女之尊。下嫁农民。其舅姑又为顽嚚。且日欲杀其夫者。乃明知欲杀其夫。而仍劝夫往。奉命惟谨。传称其谦谦恭俭。思尽妇道。以帝女而兼为帝妃。事瞽瞍犹若初焉。於戏、有虞二妃。万世之师矣。
  
  【白话解释】
  唐代尧皇帝有两个女儿。大的名叫娥皇。次的名叫女英。当时尧皇帝因为朝里的四岳官举荐虞舜。就把两个女儿都嫁给他。来看看他的品行究竟怎么样。舜的父亲和母亲。都不是善良的人。舜的弟弟名字就叫象。更是傲慢得很。他们姊妹两个人。服侍舜。虽然在田野里。也是很尽妇道的。舜的父亲瞽瞍和象。想谋杀舜。叫舜去修米仓。穿深井。要趁势弄杀他。舜就去告知他们俩姊妹。他们虽然晓得瞽瞍和象的阴谋。可是仍旧叫舜去做。等到尧帝把皇帝位子让给舜。娥皇做了皇后。女英做了次妃。他们服侍瞽瞍。仍旧同从前一样的恭敬
  
  二、【缇萦上书】
  淳于少女。名曰缇萦。上书赎父。悲泣陈情。
  【原文】
  汉淳于缇萦。齐人。太仓令意之少女也。意有五女、无子。会坐法当刑。诏逮系长安。临行。骂诸女曰。生女不生男。缓急非有益。缇萦闻而悲泣。随父至长安。上书、愿入身为官婢。以赎父罪。俾得自新。文帝悯其孝。诏除肉刑。意遂获免。
  
  秦定叟谓人家父母。生女不喜。只为缓急非有益五字。但生男未必有益。顾用情何如耳。若缇萦者。虽谓之有子可也。能存缇萦之心。则为缇萦不难。即不为缇萦。亦相去不远矣。
  
  【白话解释】
  汉朝时候。有个双姓淳于名叫缇萦的。是齐地方的人。就是做太仓县官淳于意的最小女儿。淳于意生了五个女儿。没有儿子。有一次、淳于意犯了法。当受刑罚。皇帝把他解到长安地方去。淳于意临去的时候。骂着女儿们说。可惜我只生女儿。没有儿子。一到了缓急的时候。没有可以帮助我的呵。淳于缇萦听了这句话。很是难过。就一路跟了父亲同到长安。写张文书送上皇帝里去。情愿把自己的身子。给官家做奴婢。来赎父亲的罪。使他可以改过自新。皇帝很可怜、很悲哀他的孝顺。就下了圣旨。把那割鼻子割膝盖种种的刑罚都除掉了。于是淳于意也就免了罪。
  
  三、【曹娥投江】
  孝女曹娥。投江觅父。地以人扬。流芳千古。
  【原文】
  汉曹旴女娥。上虞人。旴为巫。能弦歌。汉安二年。端阳日。迎潮神于舜江。逆涛而上。为水所没。不得其尸。娥年十四。沿江号哭。昼夜不绝声。旬有七日。乃投衣祝水。视衣所沉处而自投焉。经五日、抱父尸出浮水面。官令葬之。立碑为识。后世因名为曹娥江。
  
  曹娥以十四龄之弱女子。沿江哭父。十有七日不绝声。投江五日。竟能负尸以出。不亦奇乎。吕坤谓其至诚所感。江神效灵。千古谈及。尚使人挥泪。江名曹娥。万古流芳矣。
  
  【白话解释】
  汉朝时候。有个曹旴的女儿。名字就叫曹娥。是上虞地方的人。曹旴是做巫的。所以过着唱歌迎神的生活。在汉安二年五月初五那一天。他到舜江去迎接潮神。用一只小船冲了波浪上去。酒醉之后。一个不小心。跌倒水里去了。并且尸首也找不到。那时候、曹娥方才十四岁。就在江岸上哭来哭去。日夜不断哭声。这样的哭了十七天。就把衣裳抛到水里去。暗暗的祝告着。衣裳到那里沉下去的地方。自己也就跳了下去。过了五天。曹娥的尸首。抱了他父亲的尸首。浮到水面上来。县官就把他父女俩葬了。并且立了一个石碑做纪念。所以后世就把这条江。叫做曹娥江。
  
  四、【赵娥复仇】
  赵娥隐刃。欲报父仇。历十余载。夙志方酬。
  【原文】
  汉赵君安女娥。酒泉人。父为同县李寿所杀。娥兄弟三人。皆欲报仇。不幸俱死。寿窃喜。置酒自贺。娥闻而感愤。隐刃以候之。历十余年。遇于都亭。刺杀之。诣县自首。县长尹嘉义之。欲与俱亡。娥不肯。会赦、得免。郡表其闾。同郡庞子夏慕其名。娶为妇。生子堉。仕晋。
  
  吕坤曰。十余年耻共戴天。娥也不亦孝乎。都亭能杀父仇。娥也不亦勇乎。既杀愿甘受刑。娥也不亦公乎。此丈夫行而出于女身。今之人而古人心者也。可不敬乎。
  
  【白话解释】
  汉朝赵君安的女儿。就叫赵娥。是酒泉地方的人。他的父亲被同县的人。名叫李寿的杀掉了。赵娥有三个兄弟都想替父亲报仇。可是都死了。李寿很高兴。备办酒席自己贺喜。以为再没有报仇的人了。赵娥听到了很恨恨的。就藏了一把刺刀在身边等候他。过了十几年。在路亭里遇到了李寿。就把李寿刺死。自己到县衙里去告发。那个县官姓尹名叫嘉。很看重他。想不办赵娥的罪名。要同他逃走。赵娥不肯。刚巧逢到了皇恩大赦的机会。赵娥竟得免了罪。官厅里就旌表他的门闾。来表示赵娥的孝行。同县的人庞子夏很羡慕他的名气。就娶了他去做妻子。生了一个儿子。名叫庞堉。是在晋朝做官的。
  
  五、【杨香搤虎】
  晋有杨香。虎曳其父。向前搤之。得脱于虎。
  【原文】
  晋杨丰之女名香。年十四岁时。随其父刈稻于田间。偶遇一虎来噬其父。时香手无寸铁。惟知有父而不知有身。踊跃向前。搤持虎颈。虎大惊。弃丰而奔逸。父遂得免于害。太守孟肇闻之。上其事于朝廷。下诏以旌其门闾。
  
  吕坤谓惟义能勇。胆莫怯于女子。力莫弱于闺门之少年。猛憨多力。莫强于噬人之虎。香也乃能搤其颈而救父以生。向非孝念迫切。奋不顾身。以勇以力。岂能敌哉。然香之心。则从父俱死。亦无恨矣。
  
  【白话解释】
  晋朝时候有个杨丰。他的女儿就叫杨香。当他在十四岁的时候。跟了他的父亲杨丰到田里去收割稻子。忽然碰着了一只老虎到来。把他的父亲衔了去。这时候、杨香手里没有一寸的铁器、可以打老虎的。但是杨香心里只晓得有父亲。不晓得有自己的身子。急急忙忙带跳带赶的跑上前去。把老虎的项颈搤住了。那只老虎吓得大大的惊慌。就把杨丰丢下了逃走。杨香才得救了他父亲的性命。那地方的太守官姓孟名叫肇的。得知了这一回的事情。就上了一个奏章到皇帝那儿。皇帝就下了一道圣旨。叫在杨香的门前旌表着他的孝顺行为。
  
  六、【木兰从军】
  隋魏木兰。从军代父。一十二年。归来如故。
  【原文】
  隋魏木兰。亳城东魏村人。恭帝时。突厥扰边。朝廷募兵。其父当从征。老病不能行。弟幼弱。木兰乔妆代父从军。历十二年。经十八战。人终不知为女子。后凯旋。恭帝嘉其功。除尚书郎。不受。归至家。释戎服。衣旧裳。赋戍边诗一篇以见志。后人多传诵之。
  
  吕坤谓世之君子。瓜李之地。不敢顾其衣冠。夫惟不可试。故不敢以自试。不自信。故不足以信人。若木兰者。人何尝有失身之议哉。三军之众。十二年之久。人且不知其为女也。又何从而议之耶。
  
  【白话解释】
  隋朝时候有一个奇女子。姓魏名叫木兰的。是亳城地方东魏村里的人。在恭帝的时候。有个突厥国里的一班人。来攻打边疆地方。朝廷里招募了兵丁去抵御他们。魏木兰的父亲、照例应当去当兵的。可是为了年纪老了。又是生着病。不能够前去。魏木兰的弟弟年纪又太小。并且软弱得很。魏木兰就假装了男子模样。代替父亲去当兵。在外面过了十二个年头。从中经过了十八次的战争。别人终究不晓得他是女子假装的。后来得胜回朝。恭帝因为魏木兰有功劳。就叫他做尚书郎的官。魏木兰不受。回到家里。脱去军服。仍旧穿着从前的衣裳。又做了一首戍边诗。说着他经过的情形。这首诗、后人很多读他的。
  
  七、【崔唐乳姑】
  唐氏乳姑。姑不粒食。康强寿终。称妇贤德。
  【原文】
  唐崔山南曾祖母长孙夫人。年高无齿。祖母唐夫人每日栉洗。拜于阶下。升堂乳其姑。姑不粒食数年而康。一日疾病。长幼咸集。乃宣言无以报新妇恩。愿子孙妇如新妇孝敬。足矣。后博陵诸崔。历台阁藩镇者数十人。天下推为仕族之冠。
  
  吕坤谓妇事姑。菽水时供。不失妇道。即以孝称矣。日竭甘旨。极意承欢。姑不能食。亦付之无可奈何耳。乃夺子乳以乳姑。非真心至爱。出于自然。何能思及此哉。是故有孝亲之心。不患无事亲之法。
  
  【白话解释】
  唐朝有个山南西道节度使。名叫崔琯。他的曾祖母长孙夫人。年纪很大。嘴里的牙齿已经完全脱落了。崔山南的祖母唐夫人。每天先梳好了头。洗好了手。就到堂前拜见了婆婆。再上堂来给婆婆吃着自己的奶。所以长孙夫人虽然没有牙齿。不能够吃饭。可是好几年来。依旧是很康健的。有一天、忽然生起病来。于是家里老的小的。都走到他的房里面去。他就对大家说。恨我没有东西。可以报媳妇的恩。但愿子子孙孙的媳妇。个个像我媳妇一样的孝敬。那就好了。后来博陵地方姓崔的人。做尚书做州郡官的。有好几十个人。论起天下做官的人家来。总要推尊崔家是首屈一指的。
  
  八、【张李丐养】
  唐张李氏。扶姑乞食。拒聘挥银。贞孝尽职。
  【原文】
  唐丐妇张李氏。有姿色。年三十余。扶瞽姑行丐。姑性躁而愎。动辄咒骂。有富翁乘间以百金为聘。妇正色曰。我愿随姑饿死。誓不再嫁。常有少年馈银及衣饰。欲诱之。妇斥骂。挥银物于地。姑病殁。妇竭力殓埋。遂削发为尼。至八十八岁。端坐念佛而逝。
  
  乞丐、苦矣。以女子而乞丐、尤苦。以丐养姑、难矣。而丐养瞽姑、则尤难。瞽而躁且愎。动辄咒骂。诚至苦至难矣。以有色有才之妇。事且瞽且愎之姑。处至苦至难之境。卒能终养其姑。此最可钦可佩者也。
  
  【白话解释】
  唐朝有个叫化婆。名叫张李氏。相貌很好。年纪三十多岁了。天天扶着他的瞎眼婆婆去讨饭。他的婆婆性子是很躁急。并且很刚愎的。动不动就要咒骂他。有个富翁欢喜他。就趁这个当口、想用一百两银子去娶他来。张李氏正颜厉色的对富翁说。我情愿跟婆婆饿死。无论如何。是不肯再嫁人的。那时候、常常有些少年男子。用银子衣裳首饰送去引诱他。张李氏对他们骂了一番。把银子衣裳首饰。都掷到地上去。等到后来婆婆去世。他竭力把婆婆安葬好。就剃了头发。去做尼姑。一直活到了八十八岁才死。死的时候。坐得很端正。口里又念着阿弥陀佛。神气很是安闲的。
  
  九、【小娥杀贼】
  谢氏小娥。诡服报仇。托佣盗窟。有勇有谋。
  【原文】
  唐谢小娥、幼有志操。许聘段居贞。父与居贞为商。被盗申春申兰所杀。小娥饮恨密探。乔妆为男。托佣申家。乘群贼酣醉。兰卧庭前。春卧内室。小娥潜锁春于内。抽佩刀先断兰首。大呼捕贼。邻人擒春。诉之太守。得赃巨万。党与悉就戮。小娥削发为尼。分文不取。
  
  吕坤曰。小娥之节孝无论。至其智勇。有伟丈夫所不及者。娥许聘未嫁。一柔脆女子耳。谁为之谋。又何敢与他人谋。乃托身于危身之地。竟遂其难遂之心。何智深而勇沉耶。可谓之女留侯矣。
  
  【白话解释】
  唐朝有个谢小娥。幼小的时候。就很有志气。许给段居贞做未婚妻。谢小娥的父亲、和段居贞一同出外去做生意。统统被强盗申春申兰杀了的。谢小娥痛恨极了。一方面又细细的探听。就假扮做男子。到申家去做奴仆。有一天、那几个强盗都吃酒醉了。申兰躺在庭前。申春睡在内房里。谢小娥就暗暗地把申春锁在内房里。抽出佩刀来、先割下了申兰的头。一面又大声叫着捉强盗。四邻的人听得喊声。就都赶来。把申春捉住了。告到官里去。搜出了贼赃几万。又把申兰的同党统统杀掉。谢小娥就削去头发。去做尼姑。所有赃金。他是一个钱也不要的。
  
  十、【志女求鱼】
  宋崔志女。母思鱼汤。破冰入水。孝比王祥。
  【原文】
  宋崔志女。禹城人。性孝。冬日、母病久。思食鱼。冰坚不可得。女欲效王祥故事。兄弟止之。女曰。兄等以吾女子。竟不能为耶。遂焚书告天。同乳母至河畔。解衣。破冰入水。索枯草根。凡十日。得三鱼。归奉母。或问何不畏寒。女曰。志坚气果。不复知寒也。
  
  父母有儿。本欲为养。女亦称子。岂可不知养乎。崔女能养。更能独任其难。观求鱼一事。不因兄弟见阻而不行。诚所谓志坚气果者也。世有身为男儿。事亲之志。竟夺于妇人。特志不坚。气不果耳。
  
  【白话解释】
  宋朝崔志有个女儿。是禹城地方的人。他的天性孝顺。在冬天的时候。他的母亲因为生病已经长久。要想吃些鲜鱼。可是河里的水。都已结冰坚厚。一时买不到鱼。崔志的女儿、就想学王祥的故事。去扣冰求鱼。他的哥哥弟弟就阻止他。叫他不要这样。崔志的女儿说。哥哥们难道因为我是个女子。恐怕不能够做到吗。于是他就做了一张文书对天焚化。并且祷告了上天。就同乳母到了河边。脱去衣服。打破河冰。走入水中。摸索河底枯草的根。一共有十天工夫。得到了三尾鱼。回家来献给母亲吃。有人问他。你到水里去。难道不怕冷的吗。崔志的女儿说。因为志向坚定。正气就充足。所以一点也不觉得冷了。
  
  十一、【顾张待雷】
  顾妻张氏。当遭雷击。一念孝心。神赦夙孽。
  【原文】
  宋顾德谦妻张氏。事姑孝。梦神示以前生污秽字纸。应遭雷殛。因病死不及。今生当于明日击死。氏心疑之。翌晨、雷声果巨。氏知定数难回。恐惊其姑。乃出门跪桑下待死。忽闻空中有神曰。此孝妇也。当延寿三十年。霎时雨收云散。乃归。
  
  雷殛三世。佛经言之详矣。张氏前世污秽字纸。罪有应得。今生孝事其姑。律尚难逃。乃以临死不忍惊姑之一念。得免罪而延寿。人亦何乐而不效之哉。
  
  【白话解释】
  宋朝有个顾德谦。他的妻子张氏。平日很孝顺他的婆婆。有一天的晚上。张氏梦见神人对他讲。前世为了污秽字纸。应当为天雷打死。可是后来生病死了。来不及用天雷打死。所以把这个处罚。改在今世。明天就是天雷来打的日子了。张氏醒来非常疑心。到了第二天的早晨。果然雷声很响。张氏晓得这是定数不可以挽回的。可是只恐怕惊吓了他的婆婆。就跑出门外。跪在桑树下等死。忽然听得半空中有神人说。这是个孝顺的媳妇。应当加寿三十年。一霎时就雨也住了。云也散了。张氏依然平平安安的回到家里。
  
  十二、【詹女仁智】
  宋詹氏女。计脱父兄。从贼数里。投水全贞。
  【原文】
  宋詹氏女。芜湖人。幼从父受经。尝手钞列女传。夜必熟诵数回而寝。年十七。淮寇破芜湖。执其父兄。将杀之。女泣拜曰。妾虽窭陋。愿相从。赎父兄命。贼允之。女挥手谓父兄曰。速行。无相念。我得侍将军、足矣。随贼行数里。过市东桥。跃入水中死。贼众骇而去。
  
  吕坤谓死天下事易。成天下事难。故圣人贵德。尤贵有才之德。詹女委曲数言。忍死数里。而父兄俱脱于兵刃之下。向使骂贼不屈。阖门被害。岂不烈哉。而一无所济。智者惜之。若詹女。可为处变法矣。
  
  【白话解释】
  宋朝时候。詹家里有个女子。是芜湖地方的人。他从小就跟了父亲读着经书。曾经亲手抄写了列女传一部。在每天的晚上。一定熟读了好几次才睡。到了十七岁的那一年。淮地方的强盗。攻破了芜湖城。把他的父亲和哥哥都捉住了。并且要杀死他们。詹家女子就对强盗们哭着拜着说。我虽然家里贫贱。又生得丑陋。可是我很情愿跟你们去。来赎父亲哥哥的命。强盗也就答应了。他就扬扬手对父亲哥哥说。快点去吧。不要记罣。我能够同将军一同去。那是很心满意足的了。于是跟强盗走了好几里路。走到市东桥上。就跳到水里去死了。许多强盗看了。也觉得大大的惊异。大大的感叹。
  
  十三、【妙真祝寿】
  元葛妙真。持斋守贞。终身养母。戒杀长生。
  【原文】
  元葛妙真、九岁。闻日者言。母年五十当死。妙真忧而祝天。愿持长斋。守贞不嫁。日诵大士经以延母寿。家中不进生物。以腌肉奉母。又以针黹所余。买物放生。劝亲邻少杀。勿溺女婴。见小儿捉弄禽鱼。必劝其父母戒之。邻里感化。救活生命无算。母年八十一而卒。
  
  吕坤谓葛妙真笃母女之情。废夫妇之道。可谓卓绝之行。纯一之心矣。然惟以放生而延母之生。始克有济。盖天地之大德曰生。故大德者必得其寿。人定胜天。孰谓命禀于有生之初哉。
  
  【白话解释】
  元朝有个孝女。姓葛名叫妙真。九岁时候。听见算命先生说他的母亲。到五十岁就要死。葛妙真心里很是忧愁。就祝告天上的神明。情愿自己吃长素。不出嫁。并且天天念观音经。求延长母亲的寿命。家里面凡是活的食物。一概不拿进门的。只用腌肉去供养母亲。一方面又把做针线生活所多下来的钱。买了动物去放了生。劝亲戚邻舍少杀生命。勿可淹死女孩子。有时候、看见有小孩子捉鸟的。钓鱼的。葛妙真一定劝小孩子的爷娘警诫他。久而久之。亲戚邻居。都受了至诚的感化。所救活动物的性命。真不知多少。后来他的母亲。一直活到八十一岁。这不能不说是葛妙真的戒杀放生。至孝动天的效果。
  
  十四、【赵妇感火】
  赵妇姑老。鬻子买棺。邻火大泣。孝感平安。
  【原文】
  元赵孝妇。应城人。早寡。为佣以奉姑。得美食。必持归。自啖粗粝。念姑老。一旦不讳。贫难得棺。乃鬻次子。买棺置于家。南邻失火。风烈。势将及。妇亟扶姑出避。而棺重不可移。大哭曰。吾卖儿得棺。谁能为吾救之者。言未讫。风遽反。家遂不焚。
  
  赵孝妇早寡。家贫。佣织于人以养姑。已可称矣。而得美食。必持归以作甘旨。甚至鬻子买棺。以备不虞。其苦心何如也。一言而回风反火。孰谓回禄无知哉。至诚而不动者。未之有也。
  
  【白话解释】
  元朝有个姓赵的孝顺媳妇。是应城地方的人。丈夫早已亡过了。家里很是穷苦。他就出去给人家帮工。赚些钱来养活婆婆。他遇着了好吃的东西。一定带回家来给婆婆吃。自己老是吃粗糙的饭。他又想到婆婆年纪老了。假使有个不测。家里穷苦。又那里去买棺木呢。于是他就卖掉了第二个儿子。把这个钱来买一口棺木。放在家里。有一天。南邻一个不小心。着了火。这时候、风又大得很。差不多就要延烧着赵家了。他就赶紧扶着他婆婆逃出。可是那口棺木太重了。移他不动。他就大哭着说。可怜我卖去了儿子。才买得来的棺木。那一位帮着我抬出来呢。这句话还没有说完。忽然间、天上的风转了方向。于是赵家才得保全了。
  
  十五、【储范织席】
  范氏哭夫。不闻于姑。辄走山谷。织席茹荼。
  【原文】
  明靖难兵起。储福义不从叛。号哭不食死。妻范氏、事姑甚谨。每哭夫。辄走山谷中发声。不使姑闻。苦节行孝。邻里称之。家甚贫。至无以生存。一日、就礀边浣衣。见旁生席草。因取以织席。售而养姑。姑死。庐守墓旁。年八十余乃卒。席草遂不复生。
  
  夫死姑老家贫。其境至窘。其悲难言。哭夫不使姑闻。其心更苦。其事可怜。至取草织席以养姑。姑死复庐守墓旁。则其得席草也。享大年也。谓非天之报施不爽耶。
  
  【白话解释】
  明朝时候。燕王造反。有个姓储名叫福的。不肯跟他一同造反。于是痛哭着不吃东西。这样的尽忠死了。他的老婆姓范。很孝顺婆婆。他哭丈夫的时候。每每独自跑到山谷里去放声大哭。因为恐怕婆婆听见了心里难过。他的守节尽孝的行为。邻舍个个称赞他不错。家里非常穷苦。差不多连生活费也不能够维持。有一天、他到溪水边去洗衣。看见溪旁边有席草生着。就把他采下来。织成了席子。卖给别人。把卖席子的钱来养活婆婆。后来婆婆死了。他就在坟旁边守墓。年纪一直活到了八十几岁才死。自从他死了以后。那溪边的席草。也不再生出来了。
  
  十六、【王陈剖肝】
  明王陈氏。剖肝疗姑。奇孝大寿。殁上天衢。
  【原文】
  明王宗洛妻陈氏。夫客于外。姑老病笃。妇日夜焚香告天。愿减己寿以益姑年。医言惟龙肝可救。妇乃祷灶前。割己肝代之。姑食而愈。周抚旌其门曰。奇孝格天。后妇寿百有八岁。五世同堂。一日、召集家人曰。我将升天堂。金童玉女来迎矣。言讫而逝。
  
  割己肝以代龙肝。一念迫切之情。足以动天地。感神明。然而圣贤未尝为者何。道不出于中庸。在人子自尽则可。以之示训。则不可也。若陈氏者。其孝诚莫及矣。故录之。以愧世之轻视舅姑者。
  
  【白话解释】
  明朝时候。王宗洛的妻子姓陈。王宗洛在外面作客。陈氏的婆婆年纪老了。并且有病。很是厉害。陈氏就日夜烧香祝告上天。但愿减了自己的寿数。去增加婆婆的寿年。有个医生说。只有龙肝可以治好他婆婆的病。于是陈氏就在灶君面前祷告。竟把自己的肝割出一片来。代替龙肝。果然他的婆婆吃了。毛病居然好了。有个姓周的抚台。就在他的门前旌表起来。说他奇孝动天。后来陈氏活到一百零八岁。家里头五代同堂。有一天。他叫齐了家里的人来。对他们说。我将要到天堂里去了。金童玉女已经来迎接我了。说完了话、就死去了。
  
  十七、【赵王辟疫】
  赵媳王氏。被谮逐回。姑病遽返。辟疫消灾
  【原文】
  明赵媳王氏。其翁与夫皆客外。姑周氏听小姑言。辄虐之。氏顺受无怨。邻妇力劝。姑疑媳所为。逐回母家。适逢大疫。姑与小姑均病危。亲戚不敢过问。氏闻之。急归。跪灶前割股。煎汤以进。闻鬼语曰。孝媳头上有红光一丈。诸神拥护。速去速去。言讫寂然。姑病遂愈。
  
  疫之传染力甚速。亦可辟乎。乃王氏以被出之妇。而其心仍只知有姑。不遑顾疫。固请于父母。毅然归侍。其浩然之正气。自足以辟除百邪。宜乎诸神拥护。群鬼尽散也。
  
  【白话解释】
  明朝有家姓赵的人家。媳妇姓王。他的公公和丈夫都出外了。婆婆周氏听了小姑的谗言。每每虐待他。可是王氏一切顺受。没有一句怨言。恰巧有个女邻舍来给他的婆婆解劝解劝。婆婆疑心是媳妇去叫他来的。就把媳妇逐到他娘家去。那里晓得恰巧瘟疫流行得很大。婆婆和小姑。都染着了很危险的病症。亲戚们都怕传染。不敢到赵家去问讯。王氏得知婆婆小姑有了病。连忙赶回来。在灶前跪着。割下了股肉。煎了汤给病人吃。忽然间听见鬼说。孝顺媳妇头上有一丈高的红光。有诸位神明保护。我们快走快走。以后就一点声息也没有了。于是他婆婆的病。也就好了起来。
  
  十八、【王周典衣】
  明王周氏。姑病绝粮。典衣医治。天赐金藏。
  【原文】
  明王槐庭妻周氏。事姑尽孝。遇岁荒。纺绩无利。借贷无门。粮罄姑病。衣饰已典尽。周乃脱身上青衫。嘱夫典钱。延医购药。不顾己身冻饿。姑寻愈。后忽于菜园中锄地。得窖银钜万。子三。一登科。二入泮。寿九十五。无疾而终。
  
  时值岁荒。纺绩无利。借贷无门。姑病典罄。医药维艰。危之至矣。周氏乃脱身上青衫以典钱。只知有姑。不知有己。其心为何如乎。姑病得愈。富贵齐来。冥冥中报施不爽。盍共勉旃。
  
  【白话解释】
  明朝时候。王槐庭的妻子周氏。很孝顺他的婆婆。有一年。年成非常的荒歉。纺织呢没有钱可赚。借债呢又没有地方可借。家里的米粮已经完了。婆婆又生着病。衣裳首饰。也已经当完了。没有法子。周氏就脱下了身上穿着的青衫。叫丈夫到典当里去当了钱来。给婆婆请医买药。自己身上的寒冷。肚里的饥饿。也就不去管他了。过了一回。婆婆的病好了。后来周氏在菜园子里锄地。忽然发现了几万两银子的藏银。于是就把他运了出来。从此家里就很富足了。周氏生了三个儿子。一个是足中了翰林的。两个是中了秀才的。周氏自己活到了九十五岁。死的时候。好好地并没有一点毛病。
  
  十九、【兰姐善谏】
  兰姐阿家。常骂祖姑。童媳跪谏。好作规模。
  【原文】
  明童养媳兰姐。年十二。见其姑常与祖姑口角。辄骂老而不死为厌物。兰姐乃于夜静。泣跪姑前曰。姑与祖姑口角。示人榜样。日后姑老。人亦视为厌物。奈何。人孰不老。修短有数。媳愿姑亦如祖姑之寿也。姑感悟而孝。兰姐后生五子。两登科甲。
  
  兰姐、一十二龄之童养媳耳。乃能深明大义。谏姑于夜静。不使人知。且垂涕泣而道之。使其姑竟能自反。顿改前行。可谓善谏矣。人能学兰姐之善谏。则天下无不可化之姑。而谓姑恶云乎哉。
  
  【白话解释】
  明朝有个养媳妇。名叫兰姐。十二岁的时候。看见婆婆和太婆相骂。婆婆骂太婆是老而不死的讨厌东西。兰姐就在那一天夜深的时候。流着眼泪。跪在婆婆的跟前说道。婆婆和太婆相骂。是给后人的一个榜样。假使将来婆婆年老的时候。也有人把婆婆当讨厌的东西看。那末婆婆又觉得怎样呢。个个人都有年老的时候。寿长寿短。是有天命的。媳妇但愿婆婆像太婆一样的享着长寿才好。他的婆婆听了这一番话之后。就大大的感动。大大的觉悟。很孝顺自己的婆婆了。后来兰姐生了五个儿子。有两个儿子是中进士的。
  
  二十、【夏王糟糠】
  明夏王氏。纺织度荒。奉姑甘旨。自食糟糠。
  【原文】
  明夏诚明妻王氏。无锡农家妇也。家贫岁荒。夫出外。氏日夜纺织。力备肴膳奉翁姑。自以糟糠和野菜充饥。其姑偶入厨下。见而垂泪。后氏享寿八十余。无疾而逝。家人梦寐中。恍见有旌幢鼓乐迎孝妇去。同里贡生某。每过氏门。必于门外三揖以致敬焉。
  
  勤纺织以易钱。奉翁姑以肴膳。而自奉仅为糟糠野菜。以一身而兼尽子妇两职。宜其多寿而升仙也。同邑某贡生、过门三揖。亦使人知尽孝者为人敬重。则不孝者当自愧而知改耳。
  
  【白话解释】
  明朝夏诚明的妻子王氏。是无锡地方种田人家的女子。家里很穷苦。又遇着了荒年。偏偏丈夫出门去了。王氏日夜很努力的纺着纱。织着布。竭力办了好的饭菜。给公公婆婆吃。自己就吃了米糠和野菜来点点饥。有一天、他的婆婆偶然走到厨房里来。看见王氏正在吃着野菜米糠。不禁眼泪出来了。后来王氏享寿到八十多岁。去世的时候。好好的并不觉得有病。家里的人。在梦里恍恍惚惚看见有打着旗、奏着乐的人。来迎接了孝妇去的。同里有个某贡生。每逢走过王氏门口的时候。必定在他的门外作着三个揖。表示着恭敬的意思。
  
  二十一、【陆女悟父】
  陆女谏父。勿打飞禽。改业得子。祖氏欢心。
  【原文】
  明陆氏女、父常打鸟。弟三岁患痘。坚黑如弹子。号痛而死。时女年十六。跪父前泣曰。父杀孽已多。致弟死。再不悛。恐绝嗣矣。父悟。悉焚凶具。并戒杀放生惜字。女以父母无子。誓不出嫁以养亲。越九年。父梦祖抱婴儿来曰。若非孙女感格。几绝我宗矣。后果生一子。
  
  人必有业。陆父以铁铳粘竿弹弓打鸟为业。是执业适以造业也。其子痘坚黑如铁弹子。冥冥中已示之矣。而陆女泣告。感悟其父。更能誓不出嫁以代子职。孝哉女也。
  
  【白话解释】
  明朝有个姓陆的女子。他的父亲常常去打鸟。他有一个弟弟三岁了。出痘子的时候。满身一颗颗墨墨黑的好像枪弹子一样。这样喊痛了几天死了。那时候、这个姓陆的女子、已经十六岁了。他跪在父亲的前面。哭着说。父亲时常打鸟。杀孽很多。弟弟因此死了。倘然父亲再不懊悔改过。恐怕将来再不会有接续后代香烟的儿子了。他的父亲听了这一番话。大大悔悟。把所有打鸟的器具。都烧掉了。并且一方面戒杀放生。敬惜字纸。来赎从前的罪过。他又因为爷娘没有儿子。所以立愿不出嫁。终身侍奉双亲。过了九年。他的父亲做梦。看见祖父抱了一个小孩子来。说、假使不是孙女儿一番话的感动。几几乎我们家里的香烟断绝了。后来果然生了一个儿子。
  
  二十二、【秀贞谏母】
  明杨秀贞。劝勿溺女。救妹添弟。梦祖告语。
  【原文】
  明杨秀贞之母。生三女。无子。又生女。愤极。溺之。秀贞年十三。急抱起跪禀曰。母望子而杀女。愈不得子。如虑赔嫁。则以嫁儿者嫁此妹、可也。祖母骂、其不知世事。秀贞又跪禀曰。祖母朝朝念佛。今见死不救。念佛何用。祖母亦感悟。遂留养。越二年。果生一子。
  
  按秀贞之母生子时。其父梦其祖告之曰。第四女若不留养。则此儿断不能生云云。是知秀贞跪禀之言。皆由一片肫诚。油然天性。故得以延杨氏之脉。孝之所感大矣哉。
  
  【白话解释】
  明朝杨秀贞的母亲。连生了三个女儿。没有儿子。第四次又生了一个女儿。恨极了。就把新生的女儿。投在水里。这时候、杨秀贞的年纪。刚才十三岁。就急急忙忙把他抱了起来。跪着母亲面前说道。母亲想生儿子。竟弄杀女儿。那是越加不能够生得儿子了。假如母亲因为忧愁着赔嫁费钱。那末就把将来嫁我的。嫁了这个妹妹就好了。杨秀贞的祖母听了。就骂他不懂世务。杨秀贞又跪着禀告祖母说。祖母天天念着阿弥陀佛。现在见死不救。那末念的佛又有什么用处呢。祖母也就被他感动觉悟了。于是才留养第四个女儿。过了两年。杨秀贞的母亲。果然生了一个儿子。
  
  二十三、【吴冯感化】
  吴妇冯氏。继姑虐之。顺受化娣。姑悟而慈。
  【原文】
  明吴子桂妻冯氏。家贫。勤力奉养。继姑张氏常辱詈。顺受无怨。邻妇相约劝其姑。冯止之曰。姑之詈我。由我不能适姑意。若来劝。则彰姑之过。罪莫大焉。子桂二弟。各娶妇。姑亦虐之。二媳欲自缢。冯委曲劝止。相率执妇道有加。姑渐悔悟。二媳感冯再生恩。事如母。
  
  引咎自责。男子所难。何论女子。冯氏本身作则。化其二娣。并化及继姑。夫虞舜大孝。即是怨慕二字。孰意三千余年后。尚有冯氏其人。向使读书闻道。何难媲美古圣耶。
  
  【白话解释】
  明朝吴子桂的妻子冯氏。家里很穷苦。他非常勤俭地奉养尊亲。他的晚婆张氏。常常要辱骂他。可是冯氏依然很和气地听受骂声。一点没有怨恨。四邻妇女。有要约伴来劝解他的婆婆。冯氏把他们阻止了。并且说。婆婆的所以骂我。是因为我不能够顺婆婆的意思。现在你们倘若来劝解。那是表示婆婆的错处。那未免要犯了不孝的大罪名了。吴子桂有两个弟弟。已经都娶过亲了。他的婆婆也很虐待他们。那两个媳妇、就生了上吊寻死的念头。冯氏委婉曲折的劝解了一番。才把他们寻死的念头打消。并且受了冯氏的感化。也格外谨守妇道。那位婆婆因此也渐渐悔悟了。那两个媳妇。为了冯氏有再生的恩德。就把他当作母亲一样的看待。
  
  二十四、【吴孙劝夫】
  明吴孙氏。分析劝夫。让多取少。曲顺翁姑。
  【原文】
  明吴子恬继母唐氏。爱己子而虐子恬。子恬不能耐。妻孙氏、辄劝阻之。父没。唐私藏千金。析产为三。取膏腴田。留作膳养、分给己子。以荒田与子恬。子恬欲分金。孙又极力劝阻。不十年。弟以赌败业。并膳田卖尽。孙劝夫迎养继母。为弟戒赌。仍与合爨。弟悔而为善。
  
  夫不耐虐。孙劝之。夫欲分金。孙劝之。夫弟以赌败业。继姑不能生存。孙又劝夫迎养。为弟戒赌。仍与合爨。如此感化。傲弟能不悔过为善乎。而孙氏后生三子。皆登科甲。人其各尽曲顺之心也可矣。
  
  【白话解释】
  明朝时候。有个姓吴名子恬的人。他的后母唐氏欢喜自己生的儿子。虐待子恬。吴子恬忍不住了。他的妻子孙氏。常常劝阻他。吴子恬的父亲去世了。唐氏私自瞒下了千两银子。把产业分做三份。拿良田一份留下自己养老。一份分给自己的儿子。把一份荒田分给子恬。吴子恬要分唐氏私自瞒下的银子。孙氏又竭力劝阻他。不到十年。吴子恬的弟弟喜欢赌博。所有田产都卖光了。连老娘亲的养老田。也统统卖干净。孙氏劝导丈夫去迎接后母到家里奉养。又为弟弟戒赌。大家仍旧合着吃饭。于是吴子恬的弟弟。也因此改过。重新做善良的人。
  
  【绪余】
  孝者。所以事亲也。人子之身。父母之分身也。不孝父母。则此身之根本已失。有身如无身矣。父母之身。祖宗之分身也。孝父母、即孝其祖宗矣。而女子之孝。则尤有进。在家则孝其父母。出嫁须孝其舅姑。盖以夫者。舅姑之分身也。人每爱其夫。而以舅姑谓无生身之恩。恝然置之。抑思舅姑之育夫。犹之父母之育己也。夫妇一体。而谓可忽乎哉。女子以节孝为主。万善百行。惟孝为尊。故八德以孝先焉。其各勉之。