《印光法师文钞》——续编卷下
灵岩寺永作十方专修净土道场
及此次建筑功德碑记
得最胜之地,方可宏最胜之道。建非常之事,必须待非常之人。虽否极泰来,属于天运。而革故鼎新,实赖人为。灵岩山,乃天造地设之圣道场地。吴王夫差,于此作馆娃之宫,唯以淫乐为事,其污辱此山也,甚矣。故致筑宫未久,随即亡国殒命,实为相当之因果。使其立德施仁,以追乃祖太王,泰伯,仲雍之流风善政,当与文王之灵台相埒(liè)。生膺景福,没遗令名,又何至跪请活命而不得,竟以幂面自刎,而辱及祖先乎哉。是知无胜德而有胜地,反为祸本。愿后之君子,咸以夫差为鉴,其为利益,何能名焉。
译文:
得到最殊胜的宝地,才可以宏扬最殊胜的法道。建立非常的大事,必须等待有非常智慧之人。虽然说坏运到头,好运就来了,是属于自然的气数。而革除故习,建立新法,实在要依赖人的主动行为。灵岩山,是天造地设的圣道场地。吴王夫差,在这个地方建造馆娃宫,只是以淫乐作为事务,对这座山的污辱,也太大了。所以致使筑宫不久,随即就亡国丧命,实在是因果丝毫不差。假使他立德行,施仁政,来追随他的祖先周太王、泰伯、仲雍所流传的良好风气,仁惠的政教措施,那么他所建造的宫殿就应当与周文王所建灵台的功德相等。活着的时候,享受洪福,死了之后,留下美名,又何至到了最后,跪着请求活命而不能得到,竟然以蒙面自刎,而侮辱到祖先呢?所以知道没有殊胜的功德而拥有殊胜的地方,反而成为招祸的根本。祈愿后来诸位君子,都以夫差作为借鉴,这个利益,如何能用语言来表达呢?
——如诚法师译