佛经做白话解时,须注意事项

发布时间:2023-07-25 来源:互联网 我要投稿

  黄涵之《弥陀经白话解》(此时为宁绍台道,尚未皈依),将所引余处经文,不先出经之本文,即以白话说之,实为一大欠憾。当时光颇不以为然,然未为说其不可。十八年彼又著《佛学大意》(约二百页),《朝暮课诵白话》(约二百多页),亦如此。光令先出经原文,下再用白话注之。则经文可为根据,白话但为解义,为有利益。实则但用明显文话,方为合机,固不宜专效近日学堂之章程也。彼先甚著急,欲即排,因此永不提及,光亦永不过问。盖畏其费事而停止耳。

  节选自印光大师:“复胡宅梵居士书一”

  手书备悉。既欲利人,当依经文。《无量寿经》,何可作大阿弥陀经?大藏中,原有吴译之《阿弥陀经》,又有宋王龙舒所校之《大阿弥陀经》。若作大阿弥陀经,则令人不知究为何经。名字万不可改,改则久迷其原。居士序中,稍有不圆满处,僭为改窜。《无量寿经义疏》,乃隋之慧远所著。居士以为晋之远公。

  小说每以回名。吾人解经,自有成规,何得反效小说之用回乎?

  窃谓以白话解,须先列经文,后再以白话简略注之。凡不关紧要之闲字,概不用,既明了又不枝蔓。每见有白话不几个字,便弄成十数字,反费事。

  若完全把经文编做白话,万万不可,何以故?以久则不得其要,而失本源故。

  ……

  以白话解用译字,未免有僭译经之过,不可不慎。

 

上一篇:格物致知确解
下一篇:没有了