译文
昨天剑青居士来看我,带来了你的书信,不胜欣慰。世间礼教衰微,比如说婚嫁这件事,大多数人家都以杀生忙活为能事。殊不知男女居室,是伦常的开始,是最喜庆的事情。而办如此喜庆的事礼,致使无数动物,归之于死地,而且供给亲友食用。这种凶恶和不吉祥相当大。而世间人之所以仍然觉得荣耀的原因,就是由于世俗恶习所致,并没有去作详细的省察和思考。假使细细想一想,就会有惴惴不安之心,油然而生。
风俗的转变,往往都是一、二个人提倡而开始的。你女儿出嫁,用素菜招待宾朋。应当会有效法的人,也许能够使奢侈靡费之风,因此渐渐减少。我常常说:天下不治,匹夫有责。这个责任在哪里?就在于家庭要善教儿女,而教育女儿更为切要。因为女儿果然贤惠,则必定能够助成丈夫的德行,给儿女们做出好榜样。从此子子孙孙,相继都成为贤善之人,应当使令爱详细知道这个道理,《文钞》中也屡屡说明。如果使她熟读《文钞》而极力实行,这个利益就太大了。剑青居士道心真切,相当难得。他只是因为时间关系,只过了一宿就走了,很觉得惆怅。
《观音菩萨本迹感应颂》,已于四月十八号为你寄去了五包,想来已经收到,总共三十五部。后来又让人再寄了若干。其余的等待第二次第三次印刷出来后,才能全部交付清。《文钞》的稿件已经交付印刷排版,大概在年内可以出新书,比以前的排板又增加了三、四万字。然而只是聚积叶片、堆积沙子而已。终究对于佛法的心得,都不相关涉。
原文
昨剑青居士来,持汝手书,不胜欣慰。世教陵迟,婚嫁之事,多皆以杀生张罗为事。不知男女居室,为人伦之始,乃最吉庆事。行此吉庆之礼,致无数物类,归之死地,且供人食噉。其凶恶不祥甚矣。而世人犹以为荣者,盖其恶习所致,不详审以思也。使思之,当有惴惴不安之心。油然而生矣。风俗之转,皆由一二人倡首而始。汝如此嫁女,(即用素筵)当有效之者。或者奢侈之风,因之渐减也。吾常谓天下不治,匹夫有责。其责何在,在于家庭善教儿女,而教女更为切要。以女若果贤,则必能相成夫德,模范儿女。从兹子子孙孙,相继为贤善之人。当令令爱详知此义,文钞中曾屡屡言之。使彼熟读而力行焉,则其利益大矣。剑青居士道心真切,颇不易得。但以时促,只留一宿而去,怅何如之。大士颂,已于四月十八日寄五包去,想已收到,共三十五部。后又令再寄若干。余待二次三次印出,方可全数尽交矣。文钞已付排,约于年内可出书,比先加三四万言。然但是聚叶堆沙而已。究于佛法心法,皆不相干耳。——《文钞》之《复慧海居士书七》印光大师著述佛弟子敬译